Изучать английский лучше всего с носителем. Компании нанимают своим сотрудникам дорогостоящих преподавателей американцев или британцев. Языковые школы продают уроки с носителем в 3 раза дороже, чем с русскоязычным преподавателем. Но стоит ли игра свеч?
Насколько понимание киношно-сериального американского или британского акцентов реально поможет вам общаться на работе в международной компании? Что носитель английского знает о своем языке и чему может научить студента?
[yop_poll id=»1″]
Английский – язык бизнеса и международных взаимоотношений. Но какой процент людей работает именно с Америкой и Англией? Для 90% бизнесменов английский является таким же иностранным, как и для нас с вами. Весь мир говорит на английском – индусы с немцами, датчане с бельгийцами, шведы с испанцами, украинцы с австрийцами.
EFL — English as a lingua franca, или английский как язык международного общения. Этот термин обозначает использование английского языка в качестве инструмента для международного общения между людьми, для которых английский не является родным. Для 1,3 миллиарда человек английский второй или даже третий язык, против 335 миллионов, для которых он является родным. То есть не носителей в четыре раза больше, чем носителей.
За двенадцать лет практики у меня было всего несколько студентов, которые по работе общались с американцами. Это ничтожно мало по сравнению с теми, кому необходимо было общаться с французами, норвежцами или итальянцами. Они приходили ко мне после занятий английским с американцами с запросом научить их понимать французский, немецкий и даже арабский акценты.
Они идеально понимают актеров из сериала «Друзья», но не могут понять египтянина или турка.
А бизнес им нужно вести не с Фиби и Рейчел, и даже не с учителем Рональдом из Бостона, а с обычными людьми, которые так же как вы и я, учили английский в школе. Порой с неидеальным произношением и ограниченным словарным запасом. Их первый язык влияет на то, как они строят предложения и не всегда корректно используют лексику. Так же как у любого человека, для которого английский не является родным. Носители могут об этом только догадываться потому что в большинстве своем знают не больше одного языка.
В моем любимом учебнике по бизнес-английскому Market leader, 90% упражнений на аудирование записано дикторами с разными акцентами. То есть не носители. Лидируют индусы, есть еще китайцы и французы. Особенно специфически звучит английский тех, у кого родной язык арабский. Сами британцы – авторы учебников понимают, что их студентам не нужен британский акцент, потому что в реальной жизни у них очень мало шансов вести бизнес именно с британцами. И чтобы понимать все эти акценты, необходимо практиковаться и слушать именно эти акценты.
Необходимо привыкать не к идеально-киношному произношению американца или британца, а к специфическому, иногда даже корявому произношению китайца или индуса. Именно с ними вы скорее всего будете проводить видеоконференции, общаться по телефону или вести деловую переписку. Не с Филом из Манчестера, а с Мохамедом из Египта.
Пару лет назад я сотрудничала с одним американцем, который жил в Украине и преподавал корпоративный английский в крупной фармацевтической компанией. Он обратился ко мне с просьбой помочь ему освоить методику преподавания. В частности, научить преподавать грамматику.
Понимаете? Американец, носитель, платил русскоговорящему преподавателю английского, чтобы разобраться в том, как устроен его же родной язык.
И этот человек заслуживает огромного уважения, потому что искренне пытается разобраться во всем этом – части речи, порядок слов в предложениях, артикли и герундий – все то, что мы учим в школе, он только узнал в свои почти 60 лет. И вам очень повезет, если в поисках преподавателя носителя, вы попадете к такому, как он. Большинство же носителей не утруждаются тем, чтобы разобраться в тонкостях методики преподавания.
Они видят рынок, на котором на них есть спрос и где им платят просто за то чтобы они говорили, и идут по пути наименьшего сопротивления. Они будут вас учить разным идиомам, которые вам не понадобятся в реальной жизни. Или сами будут говорить 80% урока объясняя это тем, что вы таким образом практикуетесь слушать.
Один студент рассказывал мне, как после нескольких месяцев занятий с носителем британцем, поехал в штаты, и там американцы не поняли половину тех идиом и сленга, которому обучил его британец. Он был, мягко говоря, огорчен.
Другой мой студент после года занятий с носителем американцем пришел ко мне, русскоговорящему преподавателю английского, чтобы учиться говорить грамотно и учить грамматику. Американец не хотел заморачиваться и учил его использовать простейшие времена и грамматические конструкции. Мол, так все американцы говорят. Однако, мой студент хотел поступить на обучение в вуз с преподаванием на английском языке и не смог прочитать даже рекламную брошюру этого вуза.
Так что же теперь, посадить на кол всех носителей и искать преподавателя из средней Азии? Не обязательно. Но важно понимать, что чистота акцента и обилие сленга преподавателя-носителя не гарантируют, что вы сможете легко общаться с коллегами и деловыми партнерами из других стран на английском.
Выбирайте преподавателя, который спрашивает вас зачем вы учите язык и помогает вам в достижении этой цели. Преподавателя, который владеет методикой преподавания и знает, как устроен язык. Такого преподавателя, который будет слушать вас, а не говорить сам, великодушно позволяя вам его слушать только потому что он носитель.
В конце концов, чтобы послушать красивый акцент не нужен преподаватель. Идеальный британский и американский акцент предоставляется в неограниченном количестве и с круглосуточным доступом на нетфликсе. За 7 евро в месяц.
Статья: Сапоги для сапожника, или как репетитор английского учит английский
1 комментарий
Lana · 20.12.2020 в 13:54
Браво! Первый раз вижу такую осознанную статью на русском языке о носителях английского! Не оды и поклонение «красивому» языку, а освещение реальности!