Вы наверняка слышали про коммуникативный подход в преподавании английского. По нему сейчас работает большинство школ и курсов. Но кроме него существует много других подходов.
За 15+ лет преподавания я перепробовала многие общеизвестные методики и подходы. И поняла, что нет одного правового решения. Выбор зависит от запроса студента, его уровня и стиля обучения.
В этой статье перечислю методы преподавания английского в которых я работаю. И коротко раскрою суть каждого из них.
Коммуникативный подход
Классический подход, цель которого – научить эффективно общаться в различных бытовых ситуациях — поход к врачу или шопинг. Через ролевые игры и диалоги студент учится понимать что ему говорят и отвечать так, чтобы поняли его. В основе метода — всестороннее и равномерное развитие языковых навыков — чтение, говорение, восприятие на слух и письмо.
Метод подходит для широкой аудитории и для всех уровней. Наиболее эффективен на начальных этапах изучения языка чтобы заложить фундамент для дальнейшего обучения.
Однако он не очень эффективен когда нужно достичь более узких целей — научиться писать эссе, разобраться в узкоспециализированных терминах или быстро ориентироваться в академических текстах. Потому что тут нужны более сфокусированные активности.
Dogme
Продолжение предыдущего метода с фокусом на навыках общения в реальных жизненных ситуациях. Но здесь акцент на неотложных потребностях студента и минимум или полное отсутствие учебных материалов.
Если коммуникативный подход усреднённый и стандартизированный и подходит больше для работы в группах. То метод Dogme больше заточен под индивидуальную работу с уникальным запросом студента.
Студент на уроке озвучивает запрос на определенную коммуникативную ситуацию, а учитель помогает овладеть лексикой и коммуникативными навыками, которых недостает студенту для общения в этой конкретной ситуации.
CLIL – Content and Language Integrated Learning
CLIL – это изучение английского при изучении другого предмета – медицина, психология, дизайн. В основе – аутентичные учебные материалы, а задпния активности к ним адаптированы по уровню студента и упрощены, чтобы учить язык и вместе с тем получать новые профильные знания.
Если совсем упростить, то студент изучает актуальную для него профессиональную тему на английском языке, осваивая при этом нужные профессиональные навыки. А преподаватель помогает ему ориентироваться в новой лексике и облегчает процесс усвоения материала.
Кстати, в основе моего курса «Английский для психологов» именно подход CLIL. Вы смотрите аутентичные англоязычные видео и читаете профессиональные статьи на английском о психологии, а упражнения к ним разработаны таким образом чтобы вам максимально просто было понять и запомнить новые психологические термины на английском.
Лексический подход
В лексическом подходе грамматике уделяется минимум внимания. Главный фокус – лексика. Разговорная речь состоит не из отдельных слов, а из сочетания его во фразы (collocations, chunks). Свободная и беглая речь достигается правильным комбинированием этих фраз. Грамматика занимает второстепенную роль и разбирается как вспомогательный инструмент для правильного использования лексики.
Этот метод самый универсальный на мой взгляд. Потому что помогает развивать разговорные навыки как коммуникативный подход. И вместе с тем расширять словарный запас как CLIL. Студенти его любят за минимальное количество грамматики и за большой объем актуальной лексики на занятиях.
Грамматико-переводный
Суть состоит в том, чтобы учить грамматику через правила и упражнения, затем переводить тексты с/на английский. Фокус на умении строить грамматически правильное предложение, а не на разговорных навыках.
Это довольно устаревший метод, который сейчас не пользуется большой популярностью. Но я заметила его эффективность со студентами с математическо-аналитическим способом мышления. И тем, кому нужно освоить большое количество профессиональных терминов в короткий срок.
Грамматико-переводный подход помогает понять досконально структуру языка чтобы свободнее в нем ориентироваться и сравнить его с родным языком. Это помогает выстроить новые нейронные связи и отследить закономерности двух языков.
Но, повторюсь, не всем интересно искать причинно-следственные связи и анализировать иностранный язык, поэтому если вам важен быстрый результат и не интересует теория языка, лучше выбрать другой подход.
Языковой коучинг
Это не метод, а скорее обертка, позволяющая эффективно функционировать всем вышеприведенным подходам.
В рамках коучинга мы:
- Детально анализируем текущую ситуацию студента — сильные и слабые стороны, пробелы в знаниях
- Ставим цели и планируем еженедельный объем работ
- Подводим итоги и модифицируем программу при необходимости
- Работаем с мотивацией и преградами на пути к свободному владению английским
Такой подход позволяет фокусироваться на важнейших для студента аспектах языка и видеть результаты от занятий.
Однако коучинг подходят не всем. Он идеально подходит тем студентам, которые стремятся к партнёрскими отношениям с преподавателем и готовы брать на себя ответственность за свое обучение. Для тех кто ожидает основной инициативы от преподавателя лучше работают другие методы.
Когда ко мне приходят клиенты в языковой коучинг, то я использую модели и упражнения из коучинга для постановки цели и планирования учебного процесса. Чтобы освоить определенные языковые навыки, мы работаем по вышеописанным методам. То есть коуч-сессии мы проводим для формирования структуры сотрудничества, а методы преподавания для непосредственного освоения английского.
Выводы
Как видите, не бывает единственно правильного метода для изучения английского. Поэтому я анализирую каждого студента и его запрос отдельно и потом подбираю комбинацию методов обучения. Такой подход позволяет достичь наилучших результатов в кратчайшие сроки и с максимально эффективным использованием финансовых и временных ресурсов.
Автор: Юлия ГУСЕВА
0 комментариев