Часто чую від студентів "Для мене це дуже актуальна проблема" і подібні до неї. Малося на увазі сказати "актуальна проблема", але виходить трохи не те. І ця невідповідність англійської та російської мов стає актуальною проблемою для тих, хто вивчає англійську. Давайте розбиратися.
Actual означає справжній, фактичний або чинний. Тобто "актуальна проблема" це означає "реалістична проблема" або "справжня проблема".
Наприклад: З зоопарку втік тигр, який потенційно небезпечний для жителів містечка. Отже, ми маємо тут актуальну проблему. - Тигр утік із зоопарку і може становити загрозу для людей у місті. Тому в нас тут реальна проблема.
Тобто не гіпотетична, а справжня, така, що потребує негайного втручання, - проблема.
В англійській мові немає одного слова, яке точно відповідало б за змістом слову "актуальний".
Шокує, чи не так?
Однак є кілька слів зі схожим значенням, які потрібно вживати в різних контекстах і в різних collocations (словосполученнях).
Актуальна проблема, наприклад може бути актуальне питання, актуальна проблема, або навіть гаряча тема.
Повертаючись до прикладу з тигром і зоопарком. Погана охоронна система, через яку тигри періодично втікають із зоопарку, може бути актуальною проблемою міста... поточна проблема
⭐️Актуальний і значущий для сьогодення - відповідний
✔️relevant information - актуальна інформація
✔️relevant period - актуальний період
✔️relevant content - актуальний контент
✔️relevant professional experience - актуальний професійний досвід
⭐️Фраза "це актуально" може звучати як:
✔️Це актуально
✔️It це правда
✔️It це важливо
⭐️То що відповідає поточному стану речей - ⭐️То поточний
✔️поточний баланс - актуальний баланс
✔️поточні справи, поточні події - актуальні події
✔️поточний рівень знань - актуальний рівень знань
Сподіваюся, мені вдалося дати трохи відповідна інформація за цим актуальне питання. Якщо хочете розібратися у всіх нюансах правильного вживання англійської лексики та позбутися runglish - приходьте до мене на індивідуальні уроки англійської.
Автор статті: Юлія ГУСЕВА
0 коментарів